Перевод: с баскского на английский

с английского на баскский

( gatza)

  • 1 gatz

    iz.
    1.
    a. ( oro.) salt ; \gatza gezatzen bada, zertaz gazituko duzu? if your salt loses its taste, what will you salt with?; \gatz larri kitchen salt ; itsas \gatz sea salt; mahaiko \gatz table salt
    b. [ izenen aurrean ] \gatz ale | \gatz bikor grain of salt
    c. (esa.) \gatz eman i. to salt ii. to (irud.) cook
    2.
    a. (irud.) wit, wittiness; \gatz handiko witty; \gatz handiz wittily | with great wit ; ipuinak halako \gatz eta piperrekin kontatzen dakien horietakoa da he's one of those who can tell a story with some spice and wit; \gatzik gabeko bertsoak {unwitty || dull} verses
    b. (esa.) ez dauka \gatzaren ardurarik he's not very worried about it | he's calm about it ; ez \gatz ez berakatz (B) neither fish nor fowl; horien ezpainetik darion hizketaren \gatza the verbal wit flowing from their lips

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > gatz

  • 2 buru

    iz.
    1. Anat.
    a. head; \burua gora ekarriko du he'll come with his head held high; \burua behera ekarriko du he'll come with his head hanging low; \burua hautsi zion he smashed his head in
    b. (esa.) \burutik oinera from head to foot; \burua egingo nuke egia dela I'd bet my life it's true; ez du \bururik ez buztanik it makes no sense at all; \buru eta bihotz heart and soul; \buru agertu i. to uncover one's head ii. (nabaritu) to stand off, make o.s. conspicuous; bere \burua aitaren aurrean agertu zuen he appeared before his father; \burua jaso to raise one's head
    2. (gauzakiei d., e.a.)
    a. Tek. head
    b. head; orratzaren \burua the head of a needle
    c. (ezpatari d.) pommel
    d. (oheari d.) bedstead
    e. (etxeari d.) top
    3. Nekaz. head; hogei \buru dituzte abeltegi hartan they've got twenty head of cattle in that corral
    a. end; kale \buruan dago it's at the end of the street; \burutik \burura i. from end to end ii. (liburuari d.) from cover to cover; \bururen \buru (I) from beginning to end; -(r)i \buru eman to put an end to; \burutan atera to carry out |to finish
    b. (hatzari d.) tip; hatz-\buru fingertip\buru
    5. (aurrekoalde) head; manifestazioaren \buru\\\buruzebilen he went at the head of the demonstration
    b. liburaren \buruan at the beginning of the book
    a. head, leader; sail\buru department head | head of the department; Elizaren \burua the head of the Church ; familiaren \burua the head of the family; nor da etxe honetako \buru\\\burua? who is the head of this household?; nik, bederen, posible ikusten dut, noizbait, nekearen nekez, Sri Lankako Gobernu batek, nornahi duela \buru, amore ematea autodeterminazioaren eskakizunari I, for one, think it possible that some day, after a great deal of strife, a government in Sri Lanka, whoever heads it, will give in to the demand for self-determination
    b. (bilerari, bilkurari d.) \buru izan to preside (- (e)an: at) ; \buru ibili to preside; \buru dabilen apezpiku \\ apezpikutza \\ agintari \\ apaizgodun aitzindari presiding Bishop \\ Bishopric \\ authority \\ priesthood leader
    a. mind, head; \buru argia du she's got a bright mind; \burua behar da horretarako you've got to have a mind for that; \burutan hartu to bear in mind; bihotz euskaldunaren eta \buru erdaldunaren arteko borroka amaigabea the never-ending struggle between the Basque-speaking heart and the {Spanish-speaking || French-speaking} mind
    b. (esa.) i-i \burua berotu i. to rile up, stir up ii. (zirrara eman) to excite; edariak \burua berotzen du drink excites you iii. (kezkatu) to worry ; \burua galdu to lose one's mind ; i-i \burua hartu i. (alkoholak i-r, e.a.) to cloud; pattarrak \burua hartu zion booze clouded his mind ii. (beti berdin pentsarazi) to get to one's head ; i-i \burua jan to brainwash sb ; -(r)i \burua zoratu to go mad; \buruak eman to occur; \buruak ematen dion guztia egin behar du he's got to do whatever strikes his fancy; \buruan erabili i. to think of | to ponder about; zer edo zer erabiliko du \buruan dirurik ez galtzeko he'll of think something so as not to lose any money ii. (azpikerietan ibili) to plot ; \buru(t)an hartu to take into consideration |to give thought to; \buruan gatza izan (du/ad.) to be bright; \buruan sartu i. (bururatu, otu) to get... into one's head | to get the idea ii. (hartu, ulertu) to understand, grasp; horrelako gauzak ez dira nire \buruan sartzen I simply can't understand such things; \burutik egon to be {mad || crazy || nuts}, be off one's rocker; \burutik {igaro || pasa} i. to go through one's mind ii. (aurrez susmatu) to have a feeling; susmo txar bat igaro zitzaion \burutik she had a terrible foreboding; \burutik jauzi to go {crazy || mad}, crack up ; \burutik joanda crazy, mad ; \burutik {kendu || atera || bota} to forget; ezin zuen \burutik kendu he couldn't get her out of his {mind || head}; beldurra \burutik kentzeko in order to get over the fear
    8. (oroimen) memory, head; \buru txarra du he's got a bad memory | he's got a head like a sieve
    9. (jatorri) origin; bekatu guztien \burua the origin of all sins
    10. Geog. Naut. cape
    b. (mendikoa) top, peak
    11. Landr.
    a. (gariarena) ear
    b. (artoarena) cob, ear
    12. Mat. \burura gorde to carry; hamar gehi hamaika hogeita bat eta \bururako bi ten plus eleven equals twenty-one carry two
    13. (arma) warhead; \buru nuklear nuclear warhead
    14.
    a. self; nire \buruari esan nion... I said to myself...; bere \burua garbitu du he killed himself; bere \burua trenari bota zion he threw himself against a train; \burua zuritu to justify oneself; nork bere \buruaz beste egin to kill o.s. | to commit suicide; begi zorrotzak izan ditut hutsak ikusteko, batez ere, huts horiek geure \buruarenak, neronenak barne, direnean I've kept a sharp eye out for mistakes, especially mistakes committed by ourselves, including my own
    b. ez dut nahi zuekin \burua bat egin I do not wish to join you
    c. [izenen aurrean] self-; \burujabetasun independence

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > buru

  • 3 eskastu

    du/ad. to ration; Sarajevon janaria \eskastu behar zuten they had to ration bread in Sarajevo da/ad.
    1. (bukatu) to run out of; gatza \eskastu zaigu we've run out of salt
    2. to become scarce
    3. ( falta izan) to lack; zango bat edo biak \eskastuz missing a leg or two

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > eskastu

  • 4 ezpain

    iz.
    1. Anat.
    1.
    a. lip; beheko \\ goiko \ezpain lower \\ upper lip; \ezpain lodiak \\ meheak thick \\ thin lips; \ezpainak bildu to pucker one's lips ; \ezpainak margotu to put lipstick on; \ezpainak lotu to seal one's lips; \ezpain milikatu to {smack || lick} one's lips; musu eman zion \ezpainetan he kissed him on the lips
    b. haren \ezpainetatik entzunda heard from his very own lips ; \ezpainetan irribarrea zuen he had a smile on his lips; holakoen \ezpainetatik darion hizkeraren gatza the wit flowing from the lips of such people
    c. ( aluari d.) labium; \ezpain handiak labia majora; \ezpain txikiak labia minora
    d. [ izenen aurrean ] lip-, labial
    2.
    a. ( ontziari d.) lip, edge, rim
    b. ( mahaiari d.) corner

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > ezpain

  • 5 falta izan

    1. ( gabe izan) to be lacking, be wanting, be short of; neska eder horri ez zaio senargai aukerarik \falta izanko that pretty girl won't be short of boyfriends
    2. ( ez egon) to be missing, be absent; zenbat ikasle \falta izan dira? how many students are absent?
    ————————
    ( du/ad.)
    1. to have missing, be missing; ezkerreko besoa \falta izan zuela ahaztuta forgetting that he was missing his left arm
    2. piperra franko eta gatza \falta izan zuen it had a lot of pepper but no salt; gure lanak \falta izan du ordaina our work needs compensation; buruko zimak ditu \falta izan baina bizarra dauka ugari he hasn't got much hair on his head but he does have a bushy beard

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > falta izan

  • 6 gezatu

    du/ad. ( ura) to desalt, desalinate da/ad. to lose its flavo(u)r, lose its salty flavo(u)r; gatza \gezatu da the salt's lost its flavour

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > gezatu

  • 7 grazia

    iz.
    1.
    a. Kristau. grace; Agur Maria, \graziaz betea Hail Mary, full of grace; Jainkoaren \graziaz by the grace of God
    b. Leg. grace
    2. ( ganorea) grace, elegance
    3. (H)
    a. ( barre egiteko dohaina) ez du batere \graziarik it's not funny at all; \graziarik gabeko ateraldia an unwitty wisecrack; ipuin hauen \grazia eta gatza the humour and the wit of these stories
    b. ( atsegina izateko, e.a.) ez zion \grazia handirik egin txapela kentzeak he didn't like taking his beret off very much
    c. ( zaporea) flavour (GB), flavor (USA), taste, pizzaz Lagunart.

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > grazia

  • 8 horitu

    du/ad. to turn... to yellow; paper \horitu batzuk some yellowed papers ; gibelekoak aurpegia \horitu dio his liver ailment has turned his face yellow da/ad.
    1. to turn yellow, yellow; garia horitzen denean when wheat starts to turn yellow; hamabost edo hogei egunen buruan gatza horitzen da at the end of fifteen or twenty days, the cheese turns yellow
    2. to turn yellowish

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > horitu

  • 9 larri

    [from lar (excess) + i] iz.
    1. ( larritasuna) anguish, anxiety, distress consternation; zuzendari ikusi beharrak ematen zion \larria having to see the director distressed him; \larri bizian zegoen he was in great anguish; oi nire \larria! oh what anguish
    2.
    a. \larriak [ izen plurala ] beldurrak eta \larriak fears and anxieties
    b. xehe eta \larriak the great and the small
    c. \larriak bota to throw up
    3. fragment, chunk; harri \larri bat a {piece || chunk} of stone
    4. \larrian saldu to wholesale io.
    a. ( handia, handigaitza) great, immense; kezka \larriak sortu ditu it's caused great concern; gizon \larri bat a huge man ; haurrak eta jende \larria children and grownup people
    b. ( letra) capital, big; letra \larriak eta xeheak capital and small letters ; letra \larriz idatzita printed out | written in block letters
    c. ( bekatua, hobena) mortal
    d. ( gatza, e.a.) coarse
    e. ( errua, hutsa) serious, grave
    f. ( haurdun) \larri dago she's about due
    2.
    a. critical, grave, acute, momentous; gertakaririk \larriena the most critical event; une \larrietan in critical moments; heriotzako ordu \larrian at the momentous hour of death; euskararen egoera \larria the critical situation of Basque
    b. ( garrantzi handikoa) considerable, great; kalte \larriak egin zituen it caused {considerable || great || tremendous} damage; kalte \larriak egin zituen it caused {considerable || great || tremendous} damage; bada beste arrisku are \larriagorik there's another even greater risk
    3. ( estua, kezka bizia sortzen duena)
    a. hard, tough, difficult; biziera \larri hard life
    b. distressed, grieved, troubled, perturbed; izerdi \larri nervous sweat
    c. ( ezinegon) anxious, restless
    d. ( beldurti) fearful, alarmed
    4.
    a. ( latza) rough; zolu \larri rough floor
    b. ( gogorra) tough, hard; hitz \larriz manatuko duzu you'll keep him in his place by talking tough
    5. ( harroa) smug, proud
    6. ( esa.) \larriak bota to throw up, barf Argot. adb.
    1. anxiously; semeaz \larri dago he's distressed over his son; zer gertatu zaizu horren \larri egoteko what's happened to you for you to be so distressed?; \larri(rik) nago nola egingo dudan I'm anguishing over how I'm going to do it; zorrez josita, \larri zebilen burdened by debt, he was {distressed || anxious}; nire bihotz triste eta \larri dago my heart is sorrowful and troubled; \larri eta ito beharrean egon to be absolutely fed up | to be sick and tired of it
    2. Aita \larri dago, ez du luzaroan iraungo Father is seriously ill, he won't last long
    3. (esa.) \larri ibili I bet (s)he does; j asoko ote du Perurenak harri hori? — ba, baietz esango nuke, oraingoan \larri ibili! will Perurena be able to lift that stone? — well, I'd say he will, I bet he does this time!

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > larri

  • 10 moteldu

    du/ad.
    1. ( eragin) to dim, weaken
    2. ( ardoa) to water down, make weaker da/ad.
    a. to stammer, stutter
    b. to slur one's words, slur; gehiegi edaten duzunean, mihia moteltzen zaizu when you drink too much, your tongue slurs; ez nau oraino inork ikusi ardoak igarota, ez mihia \motelduta up to now nobody's seen me take too much wine or slur my speech
    2.
    a. ( motel bihurtu) to grow weak, slip away, wane; haren eragina \moteldu egin zen his influence {slipped || waned}; moteltzen den fedea wavering faith
    b. ( solasa) to flag; solasa moteltzen hasi zen the conversation began to flag
    c. ( sagardoa, txanpaina) to go flat
    d. ( ardoa) to loes's its strength | to become weak
    e. ( gatza) to lose its taste, become insipid
    f. ( zarata) to become muffled; ezkila \motelduta gelditu zen the bell came to be muffled
    g. ( begia) to fail, grow dim
    h. ( grina) to go away; dutxa hotzaren bitartez \motelduko zaio grina hori he'll get over that desire by taking a cold shower
    3. ( hatza, erhia, eskua) to grow numb; eskuak hotzez \moteldu zaizkit my hands have grown numb from the cold
    4. ( jardun, e.a.) to slacken, ease up on; ikasketan moteltzen hasi da he's started to slacken in his studies
    5. ( zorabiatu) to {get || grow} dizzy; burua \moteldua dut my head's dizzy | my head's in a spin; oso \moteldu naiz ondoez honekin I've grown very dizzy from this ailment

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > moteldu

  • 11 pasatu

    du/ad. ( h.g. pasa)
    1. ( igaro, iragan)
    a. ( oro.) to pass;
    b. gatza \pasatuko al didazu? will you pass the salt?
    2.
    a. to cross; ibaia \pasatu behar zuen he had to cross the bridge
    b. ( muga) to go beyond, cross
    a. to insert, put in
    b. to put through; kafea iragazkitik \pasatu to put coffee through a filter | to strain coffee
    4.
    a. ( txanpon faltsua) to pass
    b. ( kontrabandoa) to smuggle in, smuggle out
    5. ( denbora eman) to spend, pass; zorionean \pasatu ditu gaur arteko egun guztiak he's spent all of his days up to now in bliss; ondo pasa! have a good time!!; gero denbora \pasatu genuen kontu kontari atean then we {chewed the fat || talked away} at the door
    6. gainetik eskua \pasatu zuen he passed his hand over it
    7. Aut. to pass, overtake da/ad.
    1. ( oro.) to pass, go
    2. ( oro.: p.) to pass, go; ez dago pasatzerik you can't go {in || through}; Portugaletik Angolara \pasatu ziren they moved from Portugal to Angola; iheslariak Kroaziara \pasatu ziren the refugees crossed {into || over to} Croatia; handik Indiara \pasatu zen he crossed into India from there
    3. ( denbora) to go by, pass, elapse; harrezkero \pasatu dira urte asko a lot of years have gone by since then
    4. bizirik ez da denbora asko \pasatuko gure etxean he won't {last || live long in our house
    5. ( gertatu) to happen, go on; zer \pasatu zaio horri? what's the matter with him?; pasatzen dena zera da: haserre dago the thing is he's angry; gauza berbera pasatzen zait beti I'm always having the same trouble; horrekin zer \pasatu da? what's become of her?

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > pasatu

См. также в других словарях:

  • Gatza — Mathias Gatza (* 1963 in Berlin) ist ein deutscher Verleger, Lektor und Schriftsteller. Inhaltsverzeichnis 1 Tätigkeiten als Verleger und Lektor 2 Schriftstellerische Tätigkeit 3 Werke 4 Weblinks …   Deutsch Wikipedia

  • Gatza-Verlag — Mathias Gatza (* 1963 in Berlin) ist ein deutscher Verleger, Lektor und Schriftsteller. Inhaltsverzeichnis 1 Tätigkeiten als Verleger und Lektor 2 Schriftstellerische Tätigkeit 3 Werke 4 Weblinks …   Deutsch Wikipedia

  • Gatza bei Eichborn — Mathias Gatza (* 1963 in Berlin) ist ein deutscher Verleger, Lektor und Schriftsteller. Inhaltsverzeichnis 1 Tätigkeiten als Verleger und Lektor 2 Schriftstellerische Tätigkeit 3 Werke 4 Weblinks …   Deutsch Wikipedia

  • Mathias-Gatza-Verlag — Mathias Gatza (* 1963 in Berlin) ist ein deutscher Verleger, Lektor und Schriftsteller. Inhaltsverzeichnis 1 Tätigkeiten als Verleger und Lektor 2 Schriftstellerische Tätigkeit 3 Werke 4 Weblinks …   Deutsch Wikipedia

  • Mathias Gatza Verlag — Mathias Gatza (* 1963 in Berlin) ist ein deutscher Verleger, Lektor und Schriftsteller. Inhaltsverzeichnis 1 Tätigkeiten als Verleger und Lektor 2 Schriftstellerische Tätigkeit 3 Werke 4 Weblinks …   Deutsch Wikipedia

  • Mathias Gatza — (* 1963 in Berlin) ist ein deutscher Verleger, Verlagslektor und Schriftsteller. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werke 3 Weblinks 4 …   Deutsch Wikipedia

  • Michael Roes — (* 7. August 1960 in Rhede/Westfalen) ist ein deutscher Schriftsteller. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werke in Einzelbänden 3 Premieren 4 …   Deutsch Wikipedia

  • Richle — Urs Richle (* 1965 in Wattwil, SG) ist ein Schweizer Schriftsteller. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Förderungen 3 Werke 3.1 Drehbücher (keines wurde bisher verfilmt) 3.2 …   Deutsch Wikipedia

  • José María Sagardui — Moja, Gatza (sal en euskera), (Amorebieta, 10 de julio de 1958), es un miembro de la banda terrorista ETA. Fue condenado por varios asesinatos, siendo el preso de la organización que más tiempo ha pasado en la cárcel. Capturado por la policía en… …   Wikipedia Español

  • José María Sagardui — Nom de naissance José María Sagardui Surnom …   Wikipédia en Français

  • Urs Richle — (* 24. Juni 1965 in Wattwil, SG) ist ein Schweizer Schriftsteller. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Förderungen 3 Werke 3 …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»